Errori+pi%C3%B9+comuni+della+lingua+italiana%3A+le+parole+e+le+espressioni+da+evitare
nanopressit
/articolo/errori-piu-comuni-della-lingua-italiana-le-parole-e-le-espressioni-da-evitare/66736/amp/
Categories: Cultura

Errori più comuni della lingua italiana: le parole e le espressioni da evitare

Quali sono gli errori più comuni della lingua italiana? Vincenzo Ostuni, editor di una casa editrice, da qualche tempo ha iniziato a catalogare gli errori di grammatica più diffusi tra gli italiani: non solo sbagli ortografici, ma anche locuzioni utilizzate in maniera errata, frasi fatte ormai stantie, luoghi comuni diventati logori. Il risultato è un bestiario che talvolta fa venire la pelle d’oca. Uno degli errori più diffusi, per esempio, è quello relativo all’espressione “piuttosto che“, che viene utilizzata nella maggior parte dei casi in maniera impropria.

Una frase come “Ho sempre voluto andare in vacanza in Grecia, piuttosto che in Turchia o a Cipro“, viene oggi interpretata come “Ho sempre voluto andare in vacanza in Grecia, ma anche in Turchia o a Cipro“. Il suo significato reale, però, è esattamente il contrario: “Ho sempre voluto andare in vacanza in Grecia, invece che in Turchia o a Cipro“.

La conseguenza di un errore tanto evidente è una confusione semantica che non fa capire, al lettore o all’interlocutore, cosa si voglia realmente dire.

Altri esempi di sbagli diffusi? L’utilizzo della parola “affatto” come sinonimo di “assolutamente no“. In realtà “affatto” vuol dire “assolutamente” e basta. Quindi, se ci chiedono “Sei contento ?” e rispondiamo “Affatto“, stiamo dicendo che siamo davvero contenti, e non che non siamo per niente contenti. Se volessimo sottolineare che non siamo contenti, dovremmo usare l’espressione “Niente affatto“.

Ostuni evidenzia anche l’abuso del termine “assolutamente“: “Assolutamente rafforza quel che lo accompagna, quindi meglio non usarlo da solo, e senz’altro non per intendere ‘assolutamente no’. Ma l’aspetto più sgradevole dell’uso di questa epressione è la continua e insistita enfasi“.

Ma per quale motivo tali errori comuni in italiano si diffondono con tanta facilità? “È spesso difficile ricostruire la genesi dell’utilizzo scorretto di vocaboli e locuzioni, ma una cosa è certa: vige l’effetto contagio“, dice Ostuni.

Altrettanto pericoloso, poi, è il linguaggio da marketing o da manager: nascono espressioni come “attenzionare” o “briffare” (reso famoso da un’intercettazione di Nicole Minetti) spesso dovute all’italianizzazione di parole inglesi (“briffare” deriva da “briefing“). Ci può stare nel linguaggio che si adopera sul posto di lavoro (anche se fa molto yuppie), ma non quando si scrive o quando ci si rivolge ad estranei.

E voi che ne pensate? Quali sono gli errori che vi fanno rabbrividire?

Simone Morano

Recent Posts

Tariffe luce e gas: qualche consiglio per la scelta

Oggi, qualora si debbano scegliere i fornitori di luce e gas, si hanno diverse possibilità…

3 giorni ago

La classifica delle città italiane in cui è più facile trovare lavoro

Uno dei tanti problemi che caratterizzano la penisola italiana è proprio la questione lavorativa. L'Italia,…

2 settimane ago

I migliori software HR nel settore della Ristorazione e Hospitality

Nel settore della ristorazione e hospitality, la gestione delle risorse umane rappresenta una sfida complessa…

3 settimane ago

Meteo, l’Italia divisa in tre tra caldo afoso e temporali

Durante questa settimana le previsioni meteo relative alla penisola riportano un contesto di ampia instabilità,…

1 mese ago

Ballando con le Stelle, il “regalo” di Milly Carlucci agli spettatori: cosa sta per accadere

Ballando con le Stelle, il "regalo" di Milly Carlucci agli spettatori: cosa sta per accadere…

1 mese ago

Arrestata in Pakistan la mamma di Saman Abbas

Nazia Shaheen, 51 anni, lo scorso dicembre è stata condannata all'ergastolo, dalla Corte di assise…

1 mese ago